Los vocablos en ‘Dune’: todo lo que deberías saber sobre el lenguaje que usarán en la película

Dune es una de las grandes sagas de ciencia ficción literaria que llegará al cine en diciembre de este año. Una de las dudas de sus fans aborda el tema del idioma en que se comunican algunos de los personajes.

La esperada adaptación de Dune, dirigida por Denis Villeneuve, tiene todo para convertirse en uno de los grandes sucesos cinematográficos del año (si la pandemia lo permite), y además en un clásico de ciencia ficción.

Muy lejos de la sombra del desastre taquillero y de crítica dirigido por David Lynch en el ’84, la nueva versión de las aventuras de Paul Atreides cuenta con un reparto de lujo, además de una sofisticada producción que a la vista de las primeras imágenes, intentará estar a la altura de la famosa saga literaria de la que procede. ¿Lo logrará?

Pero mientras los meses transcurren y esperamos que la super producción llegue, la saga literaria toma una nueva relevancia. Durante las últimas semanas, la historia del universo feudal intergalactico, que cuenta el conflicto entre dos poderosas casas y sigue el camino del héroe de un hombre extraordinario y misterioso, se ha vuelto tendencia en diversos foros especializados de fans. En especial, en círculos de lectura online, como el de Nerdist, que ha dedicado tiempo e interés a la lectura de los primeros tres libros de la serie en compañía de nutrido grupo de usuarios.

En medio de los largos e interesantes debates, uno de los más frecuentes, es cómo se escucharán algunas de las palabras y dialectos creados por Herbert para sus libros.

Se trata de un tema interesante: de la misma manera que lo hizo Tolkien en su oportunidad para su extraordinaria Tierra Media, Herbert creó un libro lleno de terminología propia a partir de todo tipo de fuentes lingüísticas e históricas. Y aunque el resultado se reduce a una escala mucho menor a los lenguajes de la Trilogía El Señor de los Anillos—que cuenta con estructura, sintaxis, silabario e incluso gramática propia—, las palabras en Dune tienen una repercusión lo suficientemente importante como para que sea necesario comprender su peso en la narración de la que forman parte.

Dune: persiguiendo al creador

CHIABELLA JAMES / VANITY FAIR

¿Cómo pueden pronunciarse palabras que nunca han existido en realidad? Un fan se tomó la pregunta como un reto y recopiló una serie de clips de sonido en los que el propio Herbert pronuncia el lenguaje de Dune, y además muestra de manera didáctica cómo deberían ser pronunciados. Usul’s Homepage compila de varias entrevistas, ponencias y discursos públicos, la forma en que las que el escritor imaginó la pronunciación y musicalidad de las palabras incluidas en su extensa serie de libros.

Entre este interesante “diccionario” oral, el blog recopila a Herbert mientras pronuncia en voz alta palabras como “Bene Gesserit” y “Farad’n” y “Shai-Hulud”.

Algunos de los vocablos no son especialmente difíciles — y sin duda, están emparentados con idiomas como el árabe y en algunos casos, el chino — pero otros, sorprende porque resultan por completos distintos como en el caso de “Chani”, en la que el fraseo parece tener más relación con el francés o algún otro idioma latino.

¿Un dato curioso? La cuenta de fans de la saga Secrets of Dune (que puedes encontrar en YouTube) señala que incluso Herbert cometió algunos errores de pronunciación en su propio idioma ficticio. La sorprendente conclusión tiene su origen en el hecho que, al menos, en las que al parecer tienen raíces árabes, el autor no supo construir modulaciones parecidas a la de las palabras reales.

Como sea el caso, se trata de un interesante recorrido por un rico universo que merece un repaso profundo y además, una comprensión amplia sobre su trascendencia en el mundo de la ciencia ficción. ¿Y qué mejor manera de comenzar que escuchar a su propio autor mostrando los rudimentos del mundo que creó?